一本大道视频在线色综合,国产精品系列在线,亚洲欧美一区二区三变态另类,国产精品久久久久久久久岛

當地美食指南

特大啃

  • 2018-09-25 18:04

特大啃Turducken是最具創意的美國本土食物。先是拿一只火雞,然后塞只鴨子在它肚子里,再往鴨子肚子里塞只雞,最后往雞里塞些香腸和熏肉,經過2-3小時的油炸,這道美食就完成了。這道非常美國化的美食,就這樣完成了。有些美國人根據自己的口味還會加入一些溶化的奶酪制品。有些美國人想把這道菜變成傳統的感恩節大餐,有的已經開始在圣誕節吃上了。不過如此美國化的發明,還是最適合在4thofJuly享用……這道菜通常是在美國的一些盛大節日里才吃得到,像美國的國慶日(每年7月4日)、感恩節、圣誕節。

在美國,感恩節吃火雞的習俗由來已久。1621年,新大陸普里茅斯殖民地的清教徒們,在一年艱辛墾殖勞作后,為慶祝豐收而舉行了第一次感恩活動,當地的萬帕諾亞格印第安人也被邀請參加。至于當時吃了什么食物,歷史學家們可以確定的只有兩種,那就是鹿肉和野禽肉。

turducken是個罕見的三詞拼合,分別由turkey、duck和chicken構成。這道大菜先是將一只填塞有香腸等物的去骨雞放入去骨的鴨肚中,然后再將鴨子塞入去骨的火雞,最后放入烤箱燒烤。因而若將其譯作“火鴨雞”,似也貼切。由于一只火鴨雞一般重約30磅,若結合音譯和意譯的原則將其譯成“特大啃”,也不失為一個佳譯。

turkey一詞進入英語的時間是1555年。由于當時人們對火雞和來自土耳其的珍珠雞混淆不清,因而他們就把這種原產美洲大陸的火雞稱之為Turkie,后來此詞形逐漸演變成現在的turkey。

雖說turducken是徹頭徹尾的美語,但是像《韋氏大學詞典》等美國詞典至今尚未收入這個詞。今年6月,《牛津英語詞典》將這個詞收進了網絡版,并提供了多個例證,其中最早的一個可追溯到1982年。根據當時《新聞周刊》的報道,turducken乃出自美國名廚保羅·普呂多姆之手。

本文中信銀行小編為大家介紹了最具創意的美國本土食物特大啃,相信大家在閱讀完本文內容之后,都已經有了一定的了解。如果大家還想了解更多的相關信息,可以來關注中信銀行,除了這些信息為您羅列之外,更有各類簽證辦理的知識為您提供。對此感興趣的朋友,趕緊開始行動吧。

 

相關推薦

主站蜘蛛池模板: 安岳县| 芮城县| 甘孜| 龙山县| 油尖旺区| 延庆县| 东乌| 哈巴河县| 五河县| 定州市| 苏尼特左旗| 碌曲县| 嘉黎县| 托里县| 双峰县| 郧西县| 宁德市| 克拉玛依市| 聂荣县| 黄冈市| 黔南| 新干县| 武清区| 武平县| 乌兰县| 镇安县| 长宁区| 衡阳县| 昭觉县| 安康市| 祁门县| 上栗县| 岱山县| 兰州市| 湘西| 临城县| 禹城市| 社旗县| 武清区| 台湾省| 泽州县|